CHOSUN

日本語의 間接受動에 關한 硏究 - 構文的·意味的 特徵에 依한 下位類型 分析

Metadata Downloads
Author(s)
羅瑛植
Issued Date
2004
Keyword
indirect passive voice, sub-category, subcategory, grammatical structural characteristics, meaning characteristics, damage, neutrality, advanta
Abstract
Indirect passive voice is a corresponding concept of direct passive voice as one of Japanese passive voice sentences. This study examines grammatical structural and meaning characteristics of the indirect passive voice derived from sentences with intransitive and transitive verbs. In particular, the previous studies on meaning characteristics of indirect passive voice reported that the indirect passive voice sentence means ‘ being damaged’. However, they do not give specific explanation of why the indirect passive voice sentence has a meaning of ‘damage’.
Therefore, this study intends to confirm that the indirect passive voice sentence has meanings of ‘neutrality’, ‘advantage’ as well as ‘damage’, and according to sentence compositions such as descriptive verbs, vocabulary of noun phrases or accompanying adverb phrases, ‘damage’, ‘neutrality’, and ‘advantage’ are differently interpreted. Of course, meanings of ‘damage’ and ‘embarrassment’ that have been defined as meaning characteristics of the indirect passive voice sentence by many studies have been questioned by the recent studies, which inspired this research.
However, it was thought that the other previous research focused on examples of experimental or typical facts, not reflection of various phenomena on indirect passive voice. Therefore, this study suggests through analysis of sub-types that examples of ‘neutrality’ and ‘ advantage’ that are treated as exceptional in previous studies should not be treated as such.
And this study defines that meaning characteristics shown by indirect passive voice sentences have something to do with a event or situation by being indirectly affected by the event or the situation. If the event is realized in real world, it can be interpreted as ‘damage’ or ‘advantage’ in accordance with how a subject or a speaker responds to it. However, to prevent expanded interpretation of depth structure owned by indirect passive voice sentence, this study tries to be faithful to lexicon meaning of descriptive verbs or noun phrases that intervene in meaning decision and contextual meaning of sentential components such as inserted adverb phrases. So, it found that there are examples that the boundary between direct passive voice and indirect passive voice, that is, common thing between both are intuitively felt. This study concludes that this indicates that Japanese speaker does not use the passive voice sentence through differentiation between transitive and intransitive verbs, neither the indirect passive voice sentence based on the ‘damage’ concept.
Alternative Title
A Study on the Indirect Passive Voice in Japanese- Analysis of Sub-categories According to Grammatical Structural and Meaning Characteristics
Alternative Author(s)
Na, Young-sik
Affiliation
朝鮮大學校 敎育大學院
Department
교육대학원 일어교육
Advisor
金仁炫
Awarded Date
2005-02
Table Of Contents
目次
ABSTRACT = ⅲ
第 1章. 序論 = 1
第 2章. 先行硏究 = 3
2-1. 構文論的 接近 = 4
2-2. 意味論的 接近 = 7
第 3章. 日本語의 間接受動의 特徵 = 11
3-1. 間接受動의 構文的인 特徵 = 11
3-2. 間接受動의 意味的인 特徵 = 16
第 4章. 間接受動文의 下位類型 = 21
4-1. 自動詞로부터 形成된 間接受動 = 24
4-1-1. 自動詞로부터 形成된 間接受動의 下位類型 = 26
4-1-1-1. 基本文 上의 ガ格 名詞(行爲의 主體)가 有情物인 境遇 = 27
4-1-1-2. 基本文 上의 ガ格 名詞(行爲의 主體)가 非情物인 境遇 = 28
4-1-2. 構文的인 面에서 典型度를 달리하는 類型 = 30
4-1-3. 典型度에 影響을 미치는 意味的 基準 = 34
4-1-3-1. 被害(迷惑)의 意味 = 35
4-1-3-2. 責任感의 有無 = 36
4-1-3-3. 目標性의 有無 = 38
4-1-3-4. 物理的인 作用의 有無 = 39
4-2. 他動詞로부터 形成된 間接受動 = 41
4-2-1. 非分離性關係의 受動과의 相關關係 = 43
4-2-2. 名詞句 間의 意味的인 相關關係 = 48
第 5章. 結論 = 53
參考文獻 = 58
Degree
Master
Publisher
朝鮮大學校 敎育大學院
Citation
羅瑛植. (2004). 日本語의 間接受動에 關한 硏究 - 構文的·意味的 特徵에 依한 下位類型 分析.
Type
Dissertation
URI
https://oak.chosun.ac.kr/handle/2020.oak/14431
Appears in Collections:
Education > 3. Theses(Master)
Authorize & License
  • AuthorizeOpen
  • Embargo2005-10-25
Files in This Item:
  • There are no files associated with this item.

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.